
На протяжении многих десятков лет финские историки вешают на уши лапшу своим соотечественникам о зимней войне и войне-продолжении. У нас эти книжки активно переводят, грантовые историки в России активно эти материалы используют в своих продажных «трудах».
Это касается и финского батальона СС в войне-продолжении.
На параде, посвященном празднику флагов Сил обороны Финляндии, поднимается в том числе и флаг батальона СС. На кладбище Хиетаниеми в Хельсинки стоит памятный камень финским добровольцам войск СС. На нем изображен отлитый из бронзы лютеранский крест и небольшая фигура солдата в неопределенной форме немецкого образца. На камне строки о том, что камень был установлен в память о павших солдатах, погибших за свободу отечества в составе военных сил Германии.
В общем, всё так хорошо шло, но вот финны начали о чем то догадываться. В этом году доцент истории церкви Андре Сванстрём (Andre Swanström) в своей новой книге «Рыцари свастики» (Hakaristin ritarit) убедительно показывает, что знакомая всем финнам история финских добровольцев в составе СС слишком хороша, чтобы быть правдой.
До недавних пор в исторических трудах о финнах в составе войск СС основное внимание обращалось на добровольческий батальон и его боевой путь. Причиной тому, по-видимому, был труд профессора Мауно Йокипии (Mauno Jokipii) «Батальон заложников» (Panttipataljoona), неверно излагающий историю батальона в составе войск СС. «Батальон заложников» вышел в 1968 году.
Книга, написанная авторитетным исследователем в тесном сотрудничестве с ветеранами СС, с тех пор являлась главным трудом по этой теме. Йокипии открыто говорил, что его идея изобразить финских добровольцев СС простыми солдатами была взята из послевоенной литературы, оправдывающей деятельность Ваффен-СС. В Финляндии должны были обратить на это серьезное внимание еще в период холодной войны, но никто не рискнул бросить вызов историку.
В этом году один решился.
На русском языке тоже есть книга «Рыцари свастики», выпущенная ещё в 1969 году. Возможно Сванстрём не знал, что книжка с таким названием уже существует.
О том, что есть перевод книжки Сванстрёма я информации не нашёл. Буду рад если кто-то подскажет, ибо националистическую пропаганду, в том числе и сочинения Мауно Йокипии в России грантососы перевели.
Информацию о вышедшей книге разместила финская газета. Я её прочитал на ИноСМИ.